Achtung Panzer théorise la pensée innovante du Blitzkrieg, la guerre-éclair rendue possible par le tandem chars-avions, qui repose sur l’effet de surprise, la rapidité de la manœuvre et la brutalité de l’assaut. C’est un manuel illustré de cas concrets et d’enseignements tirés de la Première Guerre mondiale et de l’entre-deux-guerres.
Paru à l’orée de la Seconde Guerre mondiale, le livre d’Heinz Guderian expose les avantages de l’emploi des chars et des véhicules blindés dans la guerre de mouvement, établissant une doctrine d’usage en synthétisant les travaux de nombreux penseurs, pour beaucoup étrangers. L’auteur y livre le meilleur moyen, selon lui, de crever les lignes ennemies et de venir à bout des résistances.
Mais qui sait que ce livre, souvent présenté – à tort ou à raison – comme une sorte de « bible » tactique et doctrinale, résulte en réalité d’une commande imposée à Guderian par son supérieur, le général Oswald Lutz ? Et qui connaît les véritables raisons de sa parution et le contexte dans lequel il a été rédigé ? Peu ou pas de lecteurs francophones, qui attendaient une version en français depuis la parution de l’original à Stuttgart, en 1937 !
Plus de quatre-vingts après sa publication, ce sera bientôt chose faîte.
Nous mettons un point final à la traduction des 212 pages d’Achtung Panzer que nous serons en mesure de vous proposer en février 2021. Établie depuis la version originale, notre traduction sera agrémentée d’une introduction rappelant le parcours d’Heinz Guderian et le cadre général dans lequel il a écrit ce livre. L’ouvrage sera massivement illustré de photos organisées en cahiers, ainsi que de cartes.
Ne manquez pas cet objet historique, ce témoin du passé, accessible pour la première fois en français et qui vous permettra de comprendre en détail ce que fut le Blitzkrieg !
- Catégorie : Essai militaire (traduit en français de l’allemand)
- Pagination : 220 pages (environ)
- Format : 15 x 23 cm
- Deux cahiers photos (plus de 30 clichés) et cartes
Anthony –
Achtung Panzer en français ? C’est une belle surprise en effet.
La traduction est très habile, le sens ne s’est pas perdu et le texte est facile à comprendre pour un passionné.
Il est à ajouter à la liste des incontournables avec « Vers l’armée de métier » et « L’infanterie attaque ».